반응형

     

    번역기 이용한 애드센스 승인글 작성법

     

    안녕하세요 밤구름 입니다.

    번역기를 이용한 애드센스 승인글을 작성하는 방법에 대해 포스팅 하도록 하겠습니다.

     

    1) 적당한 게시글 찾기

    매번 1천자가 넘는 글을 찾아 글을 작성하는 것은 쉬운 것이 아닙니다.

    심지어 꾸준히(매일) 포스팅을 해야 하는데 소재 찾는것도 아니고

    단순히 애드센스만을 위해서 포스팅을 하는것은 쉬운 일이 아닙니다.

     

    애드센스 승인글을 작성하는 이유는 빠르게 블로그에 광고를 승인 받기 위함입니다.

    승인이 난 뒤에는 정책을 위반에 해당되는 글과 운영을 하는것이 아니라면 제제받지 않고 수익을 낼 수 있습니다.

     

    따라서 승인용 글로 적당한 주제의 글을 찾습니다.

    자료 조사라고 생각하면 좋습니다.

     

    2) 번역기를 이용하여 번역하기

    인터넷 번역기라 하면 네이버의 파파고, 구글 번역이 유명합니다.

    무료 이기도 하구요.

     

    두개의 번역기는 아래의 링크를 통해 이용하시면 됩니다.

     

    https://papago.naver.com/

     

    네이버 파파고

    번역을 부탁해 파파고

    papago.naver.com

     

    https://translate.google.co.kr/?hl=ko

     

    Google 번역

    글자 수 제한은 최대 5,000자(영문 기준)입니다. 더 길게 번역하려면 화살표를 사용하세요.

    translate.google.co.kr

     

    번역을 왜 해야 할까요?

    A 사이트에 있는 글을 그대로 B에 있는 사이트로 가져와서 글을 작성하면

    2가지의 문제가 발생한다.

     

    1. 글을 이상하게 가져올 수 있다.

    2. 저품질 평가를 받을 수 있다.

     

    우리는 애드센스 승인을 위해 글을 가져온것이지만 구글 봇이(애드센스 봇이 판단) 판단하기에 다른곳에 있는 글과 100% 같기 때문에 좋은 평가를 하지 않는다는 이야기를 들은 적이 있다.

     

    그래서 우리는 번역기를 이용하여 승인용 글을 다른 언어로 바꿀 필요가 있습니다.

     

    번역기 알고리즘

    한글을 영어로 영어를 한글로 바꿔본적이 있나요?? 같은 말을 번역기를 돌려 영어로 번역하였다가 다시 한글로 바꾸게 되면 같은 말이지만 미세하게 달라지는 경험이 있으신가요??

    이 것을 통해서 여러번의 번역을 통해 같은 글을 미세하게 바꿔 승인용으로 사용하면 좋습니다.

     

    한국어 -> 영어 -> 중국어 -> 일본어 -> 러시아어 -> 한국어

     

    과연 같은 말을 번역하여 다시 한국어로 돌렸을 때 어떻게 나올까요?

     

    아래의 링크는 제가 만든 편리한 번역기 입니다.

    한국어 -> 영어 -> 일본어 -> 중국어 -> 한국어

    이렇게 이용합니다.

    api를 빌려와서 하루에 1천자 제한이 있지만 그래도 유용하게 사용할 수 있습니다.

    아무튼 번역을 한번 해보겠습니다.

     

    http://sda0503.dothome.co.kr/lang

     

    편리한 번역기

    수정사항 2021-06-09 : 각 언어 별로 아이디, 비밀번호를 발급받아 비회원 쿼리 과부하를 줄임

    sda0503.dothome.co.kr

     

     

    우리가 잘아는 애국가를 번역해 보았습니다.

     

    예시)

     

    원본 번역본
    동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
    하느님이 보우하사 우리나라 만세.
    무궁화 삼천리 화려 강산
    대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
    동해 물과 백두산이 마를 때까지
    하느님이 우리나라를 보우하신다.
    샤론 장미가 가득한 강과 3천리산의 장하.
    한국인, 한국으로 가는 길을 지켜주세요.
    남산 위에 저 소나무, 철갑을 두른 듯
    바람 서리 불변함은 우리 기상일세.
    무궁화 삼천리 화려 강산
    대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
    남산 꼭대기에 소나무와 철장갑이 있는 것 같아요.
    끊임없는 풍상은 우리의 날씨다.
    샤론 장미가 가득한 강과 3천리산의 장하.
    한국인, 한국으로 가는 길을 지켜주세요.
    가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
    밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.
    무궁화 삼천리 화려 강산
    대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
    가을 하늘은 구름 한 점 없이 탁 트였다채색하다.
    밝은 달은 우리 마음속의 일환이다.
    샤론 장미가 가득한 강과 3천리산의 장하.
    한국인, 한국으로 가는 길을 지켜주세요.
    이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
    괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
    무궁화 삼천리 화려 강산
    대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
    그 정신과 진심을 담아 최선을 다하겠습니다.。
    아프든 즐겁든 이 나라를 사랑하라.집
    샤론 장미가 가득한 강과 3천리산의 장하.
    한국인, 한국으로 가는 길을 지켜주세요.

     

    전혀 다른 글로 번역이 되었습니다.

    이런 방식을 통해 글을 작성하여 애드센스 승인용 글을 빠르게 작성 할 수 있습니다.

     

    편법을 통하지 않구 정상적으로 꾸준하게 글을 작성하셔도 좋지만

    빠른 승인을 원하신다면 번역기를 이용한 승인용글 작성 해보시면 어떨까요?

     

    반응형
    • 네이버 블러그 공유하기
    • 네이버 밴드에 공유하기
    • 페이스북 공유하기
    • 카카오스토리 공유하기